Get a site

Night

Anna Akhmatova – Dedica / Dedication

Ivan Fedorovich Choultsé (1874-1939), March night, Russia Mountains fall before this grief, A mighty river stops its flow, But prison doors stay firmly bolted Shutting off the convict burrows And an anguish close to death. Fresh winds softly blow for someone, Gentle sunsets warm them through; we don’t know this, We are everywhere the same, …

Anna Akhmatova – Dedica / Dedication Read More »

Ivo Andrić – La salvezza

Jacopo Ligozzi, Agony in the Garden, c.1587 Novecento crepuscoli attendevano una gioia,mentre vivevodimenticato, abbandonato, disprezzato,Calpestato come il ponte sull’acqua.Una sera perònell’ultimo raggiodella luna, del nettare e dell’acqua,scorgeva lo spirito assortocome se una nuvola a sera prendesse forma e consistenza,come se l’immenso cielo si aprisse e rilucesseinattesoe sopprimesse per sempre l’infelice spirito.E la salvezza che l’uomo …

Ivo Andrić – La salvezza Read More »

Georg Trakl – Lamento / Lament

Michael Mathias Kiefer, North Sea, 1943 Sleep and death, the dusky eaglesaround this head swoop all night long;eternity’s icy wavewould swallow the golden imageof man; against horrible reefshis purple body is shattered.And the dark voice lamentsover the sea.Sister of stormy sadness,look a timid dinghy goes downunder stars,the silent face of the night. Sonno e morte, …

Georg Trakl – Lamento / Lament Read More »

Clemente Rebora – Leggiadro vien nell’onda della sera

Gabriel von Max, Per Aspera, 1898 Leggiadro vien nell’onda della seraun solitario pàlpito di stella:a poco a poco una nube leggerale chiude sorridendo la pupilla;e mentre passa con veli e con piume,nel grande azzurro tremule favillenascono a sciami, nascono a ghirlande,son nate in cento, sono nate in mille:ma più io non ti vedo, stella mia. …

Clemente Rebora – Leggiadro vien nell’onda della sera Read More »

Peppino Impastato – Lunga è la notte / The Night is Long

Cuno Amiet, Moonlight landscape, 1904 The night is longand timeless.And the sky, swollen with rain,allows not the eyesto see the stars.The frigid wind will notbring back the light,nor the rooster’s song,nor the baby’s cry.The night is just too long,and timeless,infinite. (Transl. by Lara Santoro e Paul D’Agostino) Lunga è la nottee senza tempo.Il cielo gonfio …

Peppino Impastato – Lunga è la notte / The Night is Long Read More »