Stephane Mallarmé – Il Pagliaccio Punito / The Clown Chastised

James Ensor, The Despair of Pierrot, 1892

Eyes, lakes of my simple passion to be reborn
Other than as the actor who gestures with his hand
As with a pen, and evokes the foul soot of the lamps,
Here’s a window in the walls of cloth I’ve torn.

With legs and arms a limpid treacherous swimmer
With endless leaps, disowning the sickness
Hamlet! It’s as if I began to build in the ocean depths
A thousand tombs: to vanish still virgin there.

Mirthful gold of a cymbal beaten with fists,
The sun all at once strikes the pure nakedness
That breathed itself out of my coolness of nacre,

Rancid night of the skin, when you swept over me,
Not knowing, ungrateful one, that it was, this make-up,
My whole anointing, drowned in ice-water perfidy.

Occhi, laghi alla sola mia ebbrezza di rinascere
Altro dall’istrione che col gesto ridesta
Come piuma di lampade ignobili la cenere,
Ho bucato nel muro di tela una finestra.

Nuotando traditore con gambe e braccia sciolte,
A molteplici balzi, rinnegando nell’onda
Il falso Amleto! è come se mille e mille volte
Per vergine sparirvi innovassi una tomba.

Ilare oro di cembalo che una mano irritò
Il sole tocca a un tratto la pura nudità
Che dalla mia freschezza di perla io esalai,

Rancida nera pelle quando su me è passata,
Ch’era tutto il mio crisma io ignorato, ingrato!,
Quel trucco dentro l’acqua perfida dei ghiacciai.