I cry as others should cry over me, but nobody, nobody truly understands my anguish. I cry for the blindness of others – those who are not able to see me, who meet me on their way and cannot see, deep into my eyes, my endless begging for love – I just would like to be heard and feel dearly beloved by everybody, what I made with long martyrdom and such a pristine faith … I cry as others should cry over me, or shouldn’t, shouldn’t cry, but, at least, tear me away from my anguish, from the merciful death – the only one who wants me.
(Transl. by Dina Foglia)
Piango come dovrebbero gli altri su me piangere, e nessuno invece nessuno la mia agonia intende. Piango per la cecità degli altri, di tutti che non sanno vedermi, che sulla lor strada m’incontrano e nel fondo dei miei occhi vedere non sanno quest’ infinita supplica d’amore, ch’ io in carità essere sentita vorrei, e cara a tutti sentirmi qual mi son creata con lungo martirio e sì pura fede… Piango come dovrebbero gli altri su me piangere, o, non piangere, no ma all’agonia strapparmi, dalla morte che pietosa sola mi vuole.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.