
The thin-lips wind whispers
about someone who disappeared in the night.
Con labbra sottili il vento racconta
di qualcuno scomparso nella notte.
Do you know a different English translation? Please contact me, this is a personal translation
Related Posts:
Sandro Penna - Se la vita sapesse il mio amore / If life… Antonia Pozzi - Inverno / Winter Sandro Penna - Mi nasconda la notte e il dolce vento / Let… Dylan Thomas - Questo pane che spezzo / This bread I break Alda Merini - Nessuno mi pettina bene come il vento / No one… Sergei A. Yesenin - Stagno / Pond Federico Garcia Lorca - Evocazione / Evocation Constantine P. Cavafy - Torna sovente / Come back Sergei A. Yesenin - E non tormentarmi con i divieti / Don't… Federico Garcia Lorca - Io ti davo baci / I kissed you Sibilla Aleramo - Luce nella selva / Light in the forest Otto René Castillo - Eravamo così lontani / We were so far