Eros shook my
mind like a mountain wind falling on oak trees.
Oh, my sweet mother, ’tis in vain,
I cannot weave as once I wove,
so wildered is my heart and brain
with thinking of that youth I love.
You came, and I was mad for you
and you cooled my mind that burned with longing…
Eros ha scosso la mia mente
come il vento che giù dal monte batte sulle querce.
Dolce madre, non posso più tessere la tela
domata nel cuore dall’ amore di un giovane:
colpa della soave Afrodite.
Sei giunta, ti bramavo,
hai dato ristoro alla mia anima bruciante di desiderio.
Related Posts:
- William Shakespeare - Sonnet 27
- Catullus - Carmen XLVI
- Dino Campana - Moored boats/Barche amorrate
- John Keats - Voglio una coppa piena sino all’orlo /…
- Vladimir Mayakovsky - Usually so
- Cesare Pavese - Ascolteremo nella calma stanca /…
- Giorgos Seferis - Efeso / Ephesus
- Sappho (Saffo)- Sento arrivare la morte / Honestly,…
- Guido Gozzano - Convito / Banquet
- Johann Wolfgang von Goethe - La notte / The night
- Boris Pasternak - Out Of Superstition
- James Joyce – Nella buia pineta / In the dark pine-wood