Come here to me from Crete, to your holy temple,
where your lovely grove of apple stands,
where the altars smoke with frankincense;
Here cold water sounds through apple branches,
the ground is all carpeted with roses,
enchanted sleep falls from shimmering leaves;
Here the horse-grazed field
is lush with spring flowers
and the winds sweetly blow….
Here, Cyprian goddess, you grasp
the golden cup so gracefully,
pouring like wine the nectar
all-mixed with our rejoicing.
Venite al tempio sacro delle vergini
dove più grato è il bosco e sulle are
fuma l’incenso.
Qui fresca l’acqua mormora tra i rami
dei meli: il luogo è all’ombra di roseti,
dallo stormire delle foglie nasce
profonda quiete.
Qui il prato ove meriggiano i cavalli
è tutto fiori della primavera
e gli aneti vi odorano soavi.
E qui con impeto, dominatrice,
versa Afrodite nelle tazze d’oro
chiaro vino celeste con la gioia.
Related Posts:
- Rabindranath Tagore - Dove son già fatte le strade /…
- Edith Sodergran - Crepuscoli viola / Violet dusks
- John Keats - Sonnet XXVII
- Blaga Dimitrova - Amarena / Black cherry
- Rabindranath Tagore - God in the World
- William Butler Yeats - Verso Bisanzio / Sailing to Byzantium
- Bertolt Brecht - Mi fai spuntare le lacrime,…
- Boris Pasternak - Sparrow hills
- Jesus as a Child
- Pseudo-Saffo - Cosa c'è in fondo ai tuoi occhi
- Fyodor Tyutchev - Sera d'Autunno / Autumn Evening
- Sappho (Saffo) - To Andrómeda