Sun with no shadows on virile
abandoned bodies. Each virtue is hushed.
Slowly the sea and the spirit are drowned
in a bright sleep. Then suddenly
the senses – young islets – leap up again
and sin no longer exists.
(Transl. by G. Singh)
Sole senz’ombra su virili corpi
abbandonati. Tace ogni virtù.
Lenta l’anima affonda – con il mare-
entro un lucente sonno. D’ improvviso
balzano – giovani isolotti – i sensi.
Ma il peccato non esiste più.
Related Posts:
- Sandro Penna - Con il cielo coperto / A dull air
- Sandro Penna - Nell'alto arido eremo
- Sandro Penna - Amore in elemosina
- Sandro Penna - Nel sonno incerto sogno ancora un poco
- Osip Mandelstam - Per la tua gioia, accetta dalle…
- Federico Garcia Lorca - Lontanissimo / So afar
- Giorgos Seferis - Santorini
- Vincenzo Cardarelli - Ritratto / Portrait
- Sandro Penna - Se la vita sapesse il mio amore / If…
- Sandro Penna - Amore, gioventù / Love, youth
- Sandro Penna - Mi adagio nel mattino
- Sandro Penna - Se desolato io cammino / If I sadly walk