Lonely, you stand near the fountain,
your face reflected in the water.
The raw poetry of the military decoration
burns in your heart with a fire
greater than Botticelli’s Venus.
(Transl. by Peter Valente)
O solitario intorno a una fontana.
Il poetico nudo della leva
militare nel tuo cuore ardeva
più che la Venere Botticelliana.
Related Posts:
- Sandro Penna - Era la mia città, la città vuota / It…
- Federico Garcia Lorca - Sogno / Dream
- Heinrich Heine - Crepuscolo / Twilight
- Sandro Penna - Notte / Night
- Sandro Penna - Happy is he who’s different / Felice…
- Sandro Penna - Forse la giovinezza / Perhaps youth
- Sandro Penna - La vita / Life is
- Torquato Tasso - Se 'l mio core è con voi / If my…
- Sandro Penna - Amore in elemosina
- Sandro Penna - Mi nasconda la notte e il dolce vento…
- Sandro Penna - Mi adagio nel mattino
- Sandro Penna - Sole senz'ombra / Sun with no shadows