Do not keep to yourself the secret of your heart,
my friend!
Say it to me, only to me, in secret.
You who smile so gently,
softly whisper,
my heart will hear it,
not my ears.
The night is deep,
the house is silent,
the birds’ nests are shrouded with sleep.
Speak to me
through hesitating tears,
through faltering smiles,
through sweet shame and pain,
the secret of your heart!
Non nascondere
il segreto del tuo cuore,
amico mio!
Dillo a me; solo a me,
in confidenza,
tu che sorridi così gentilmente,
dimmelo piano,
il mio cuore lo ascolterà,
non le mie orecchie.
La notte è profonda,
la casa silenziosa,
i nidi degli uccelli,
tacciono nel sonno.
Rivelami tra lacrime esistanti,
tra sorrisi tremanti,
tra dolore e dolce vergogna,
il segreto del tuo cuore.
Related Posts:
- Alda Merini - Ha nevicato molto sul mio destino / It…
- Friedrich Nietzsche - Il sole declina / The sun sinks
- Alexander Pushkin - Io pensavo che il cuore avesse…
- Federico Garcia Lorca - Weather vane/Banderuola
- Edgar Lee Masters - Francis Turner
- Alexander Pushkin (1799–1837)
- Giovanni Pascoli - La tessitrice / The Weaver
- Vivian Smith - Sleep then (Poems after Paul Celan)
- Fyodor Tyutchev - Silentium!
- Dylan Thomas - Splendessero lanterne / Should lanterns shine
- Christina Rossetti – Miraggio / Mirage
- Cesare Pavese - Ascolteremo nella calma stanca /…