Ocean of Time, whose waters of deep woe
are brackish with the salt of human tears!
Thou shoreless flood, which in thy ebb and flow
claspest the limits of mortality,
and sick of prey, yet howling on for more,
vomitest thy wrecks on its inhospitable shore;
treacherous in calm, and terrible in storm,
who shall put forth on thee,
unfathomable Sea?
Mare insondabile! Le cui onde sono
anni, Oceano del tempo, le cui acque di profonda
pena sono salmastre per il sale
delle lacrime degli umani.
Tu diluvio inarginabile, che nel tuo
flusso e riflusso cingi i limiti
di ciò che è mortale
e nauseato di prede eppure gridi
per una ancora
e vomiti i tuoi relitti sulla sponda
inospitale, infido nella bonaccia, e terribile
nella tempesta
chi metterà gemme su di te
Mare insondabile?
Related Posts:
- Novalis - Hymns To The Night, II
- Marceline Desbordes-Valmore - La bufera dei tuoi…
- The Wreck
- John Donne - Song
- Jorge Luis Borges - Sono i fiumi / There are rivers
- Dylan Thomas - Resta immobile, dormi nella bonaccia…
- Fyodor Tyutchev - E’ armonia nelle onde marine / In…
- Emily Bronte - I’ll come when thou art saddest
- Lord Byron - Non c'è figlia della bellezza / There…
- Percy Bysshe Shelley – The World's Wanderers
- Vladimir Mayakovsky - Our March
- Giuseppe Ungaretti - Il Tempo è Muto / The Time is Mute