Art wishes neither tears nor compromise,
That’s my poetic in as many words, won
From scorn, and a deep contempt for Man,
And war on dumb ennui and love’s outcries.
I know one has to suffer to climb the height;
The slope is steep viewed from down below.
I know that, and I know that many a poet,
Has lungs too weak, or a waist too narrow.
They are also great, who despite all envy,
Having conquered life, fought bitter enmity,
And freed themselves of the toils of passion,
While the dreamer is vegetating like a tree,
Amidst a plaintive heap of troubled nations,
Meditate in their marble egoism, silently.
L’arte non vuole lacrime e non transige,
ecco in due parole la mia poetica: è fatta
di grande disprezzo per l’uomo e di lotte
contro l’amore stridulo e la stupida noia.
So che bisogna penare per ascender la vetta
e la salita è ripida a guardarla dal basso.
Lo so, e so anche che molti poeti
hanno spalle troppo strette o polmoni fiacchi.
Così sono grandi coloro che, a dispetto dell’invidia,
avendo vinto la vita nell’aspra battaglia
ed ormai liberi dal giogo delle passioni,
mentre come un albero vegeta il sognatore
e si agitano – lamentoso ammasso – le nazioni,
si raccolgono in un egoismo di marmo.
Related Posts:
- The Sphinx
- Sergei A. Yesenin - Voi ricordate / You remember
- Paul Verlaine (1844-1896)
- Paul Verlaine – Desiderio / Wish
- Giuseppe Conte - Il poeta / The poet
- Endre Ady - Kin of Death
- Callimachus - Elegy for Heraclitus
- Sergio Corazzini - Desolazione del povero poeta…
- Tristan Corbiere - Piccola morte per ridere / A…
- Chronos
- Paul Verlaine - Orribile notte d'insonnia / Awful Night
- Constantine P. Cavafy - Brame / Longings