A distinct fire lives in me, and I view coldly
the violence of life illuminated whole…
I no longer love then as only in abeyance
even its gracious acts compounded of the light.
My days become a night which answers look for look,
after the first few hours of unhappy sleep;
when misery itself is scattered with the darkness
it returns to live in me, and I see nothing else.
Then if joy is shattered, an echo alerts me
not to reject the death even of my mortal flesh,
and with my strange laughter still sounding in my ear,
as in an empty shell the murmur of the sea,
the doubt, – upon the brink of an extreme marvel,
if I am, if I was, if I sleep or if I wake?
Un chiaro fuoco m’abita e vedo freddamente
la violenta vita, illuminata tutta…
Io non posso più amare oramai che dormendo
i suoi graziosi atti mescolati di luce.
I giorni miei, la notte, mi riportano sguardi
dopo i primi momenti di un’infelice sonno,
quando sparsa nel buio è la sventura stessa,
tornano a farmi vivere, mi danno ancora occhi.
Se erompe quella gioia, un eco che mi sveglia
ributta solo un morto, alla mia riva di carne.
E al mio orecchio sospende, il mio riso straniero
come alla vuota conchiglia un sussurro di mare,
il dubbio – sul bordo di un’estrema meraviglia,
se io sono, se fui; se dormo oppure veglio…
Related Posts:
- Emily Dickinson (1830-1886)
- Samuel Beckett (1906–1989)
- Johann Wolfgang von Goethe - Forma e Poesia /Poetry and Form
- Federico Garcia Lorca - Serenata (Homage to Lope de Vega)
- Vladimir Mayakovsky - To love
- John Donne - Song
- James Joyce – Love came to us
- Boris Pasternak - Soul
- Sergei A. Yesenin - Voi ricordate / You remember
- William Butler Yeats - Under Ben Bulben
- Octavio Paz - Giovinezza / Youth
- Stephane Mallarmè - Crushed by the overwhelming cloud