Garbled soul, I know
your knives
swarming as little fish.
No one with more brutality than me
has ever sailed upwind.
No one like me
the hailstorm hit
through the brain,
cut to put out to sea.
Animo ingarbugliato io conosco
brulicanti come pesciolini
i tuoi coltelli.
Nessuno con più violenza di me
navigò sopravvento.
A nessuno quanto me
battè la raffica di grandine
attraverso il cervello,
tagliato per prendere il mare.
Do you know a different English translation? Please contact me, this is a personal translation
Related Posts:
- Fernando Pessoa - They say: They forget.
- Alda Merini - Il bacio / The kiss
- José Saramago - There must be
- Paul Valéry - Push yourself
- Sergei A. Yesenin - E non tormentarmi con i divieti…
- Sandro Penna - Notte / Night
- Paul Celan – Ambigua figura
- Paul Celan - Sulla scogliera / On the cliff
- Vladimir Mayakovsky - Pain
- Sergio Corazzini - Per organo di Barberia
- Fernando Pessoa - Mouth of scarlet rice
- Johann Wolfgang von Goethe - Come onda / As a wave