We were so far from each other
seas were among us,
and mountains, and waters,
fire and wind.
Long years of dark sorrow
were among us.
But we met
– despite everything –
because life
willfully desired it.
(Transl. by D. Foglia)
Eravamo così lontani uno dall’altra
mari c’erano fra noi
montagne e acque
fuoco e vento.
Lunghi anni di oscura disperazione
c’erano fra di noi.
Ma ci incontrammo
nonostante tutto
perchè la vita
lo voleva ciecamente.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Giorgio Caproni - Anch'io / I, too
- Federico Garcia Lorca - Il paesaggio conserva / The…
- Sandro Penna - Il mare è tutto azzurro / The sea is…
- Elio Pecora - Mai che l'attimo si fermi / The moment…
- Andrea Zanzotto - Da un eterno esilio / From an…
- Giuseppe Conte - Il poeta / The poet
- Yosano Akiko - Appoggio il mio corpo / I lean my body
- Sandro Penna - Con il cielo coperto / A dull air
- Sandro Penna - Mi nasconda la notte e il dolce vento…
- Giorgio Caproni - L'occasione / The occasion
- Hermann Hesse – Io ti chiesi / I asked you
- Sandro Penna - Se la vita sapesse il mio amore / If…