Osip Mandelstam – Non sono ancora morto / I’m still alive

Victor Borisov-Musatov, Slumber divine, 1904

I’m still alive: I’m still not alone,
 with a beggar-woman beside me
 I take delight in the huge empty zone,
 the haze, the blizzards, and the freeze.
In beautiful poverty, luxurious distress,
 living alone – consoled, and quietly –
 these days, these nights, are blessed,
 and innocent labour echoes sweetly.
 Unhappy he, whom, like his shade,
 barking scares, the wind scythes through,
 and poor the one, half-alive, who’s made
 to beg for mercy from a shadow.

Non sono ancora morto, non ancora solo
 se insieme alla compagna – poverella
 gusto la nobiltà delle pianure,
 la caligine, la fame, la bufera.
In splendida miseria, in sfarzosa povertà
 vivo solitario – confortato e sereno –
 beati quei giorni, quelle notti,
 e la dolce sonora, innocente fatica.
Infelice chi come la sua ombra
 spaventano i latrati, falcia il vento,
 chi, solo a mezzo vivo,
 va mendicando alla sua stessa ombra.