It’s Hell for us to draw the fetters of life in alienation, stiff. All people prefer to share gladness, and nobody – to share grief. As a king of air, I’m lone here, the pain lives in my heart, so grim, and I can see that, to the fear of fate, years pass me by like dreams; and comes again with, touched by gold, the same dream, gloomy one and old. I see a coffin, black and sole, it waits: why to detain the world? There will be not a sad reflection, there will be (I am betting on) much more gaily celebration when I am dead, than – born.
Orrendo trarre solitari di questa vita le catene. A spartire la gioia ognuno è pronto, ma nessuno a spartire la tristezza. Solo qui sono come un re celeste, costretti in cuore i miei dolori, e vedo, docili al destino, come visioni gli anni dileguare; e tornano essi, con dorato, ma con lo stesso antico sogno; e vedo una solinga tomba che aspetta: a che indugiare sulla terra? Di ciò nessuno sarà afflitto: s’allegrerà (ne sono certo) la gente più della mia morte che non, già, della mia nascita.