Un bianco sole e basse, basse nubi,
lungo gli orti – dietro il muro bianco – un cimitero.
E sulla sabbia file di spauracchi di paglia
sotto le traverse a statura d’uomo. E, penzolandomi oltre i paletti dello steccato,
vedo: strade, alberi, soldati sbandati.
Una vecchia contadina, cosparso di sale grosso
mastica e mastica un tozzo di pane nero… Come hanno potuto incolleriti queste nere capanne,
Signore! e perché‚ a tanti mitragliare il petto?
Passa un treno e ulula, e si mettono a ululare i soldati,
e leva polvere, leva polvere la strada che indietreggia… – No, morire! Meglio non essere mai nati,
che questo lamentoso, penoso, carcerario ululato
per le belle dalle nere ciglia. – Ah, e pure cantano
adesso i soldati! Oh, Signore, Dio mio!
Do you know this poem in English? Please contact me
Related Posts:
- Rabindranath Tagore - God in the World
- Wystan Hugh Auden – Refugee blues
- Thomas Hardy - Toni neutri / Neutral tones
- Primo Levi - L'approdo / Arrival
- Primo Levi - July 12th, 1980
- Marina Tsvetaeva/Cvetaeva (1892-1941)
- Erinna - Lamento a Bauci
- Thomas Bernard - Sono stanco
- Samuel Beckett – Dieppe
- Heinrich Heine - Passa la nave mia / With black sails
- Thomas Bernard - Il mattino porta un grosso sacco
- Wystan Hugh Auden - Calypso