The storm of your days has crossed my life;
I bowed to your fate, I cried your tears;
wherever your soul led mine, I followed it;
to soothe your pains, I made them mine.
La bufera dei tuoi giorni ha attraversato la mia vita;
mi sono piegata alla tua sorte, ho pianto le tue lacrime;
ovunque la tua anima conducesse la mia, io l’ho seguita;
per alleviare i tuoi dolori, li ho fatti miei.
Do you know a different English translation? Please contact me, this is a personal translation
Related Posts:
- Paul Eluard - Nel mio dolore nulla è in movimento
- Marceline Desbordes-Valmore - L'ultimo appuntamento
- Guillaume Apollinaire - Mirabeau Bridge
- Jaroslav Seifert - Rondò di primavera
- Percy Bysshe Shelley – Time
- Alexander Pushkin – Ricordo il meraviglioso istante…
- Dario Bellezza - Appunti / Notes
- Guillaume Apollinaire - In the lake of your eyes
- Charles Bukowski - The rivers/ I fiumi
- Marceline Desbordes-Valmore - Al pianto dell'amore…
- Andrea Zanzotto - Da un eterno esilio / From an…
- Marceline Desbordes-Valmore - Fu un giorno / Such a day