Da ubriaco,
come in questa sera d’estate,
anelo ad un soffio d’aria
il significato. Mi piace calpestare
la realtà come fosse di pietra
e lasciarla intonata,
intatta.
Ora e per troppo tempo
Manco di carne ma non è
importante, forse
schioccando le dita
domattina potrò
far tornare l’inverno
e impastare gli occhi col miele.
Comunque dovrò barattare
questa vecchia maschera
con uno scialle di lana nera.
Do you know this poem in English? Please contact me
Related Posts:
- Ugo Foscolo - Come nel chiostro
- José Saramago - Come vetrata infranta
- T. S. Eliot - from The Hollow Men
- Louis-Ferdinand Celine - Viaggio al termine della…
- Vincenzo Cardarelli - Ultima speme
- Jaroslav Seifert - Miserere
- Jorge Luis Borges - L'altra tigre / The other tiger
- Hermann Hesse - Questa è una mala notte
- Louis-Ferdinand Celine - Silvia e il soldato
- Louis-Ferdinand Celine -La vita è questo / Life is that
- Tristan Tzara - Le nuvole i panni lavati
- Louis-Ferdinand Celine - Omissis