Sidney Harold Meteyard, Hope Comforting Love in Bondage, 1901
When we two parted In silence and tears, Half broken-hearted To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow to this.
The dew of the morning Sank chill on my brow– It felt like the warning Of what I feel now. Thy vows are all broken, And light is thy fame; I hear thy name spoken, And share in its shame.
They name thee before me, A knell in mine ear; A shudder come o’er me– Why wert thou so dear? They know not I knew thee, Who knew thee too well– Long, long shall I rue thee, Too deeply to tell.
In secret we met– In silence I grieve, That thy heart could forget, Thy spirit deceive. If I should meet thee After long years, How should I greet thee?– With silence and tears.
Quando noi ci lasciammo in silenzio e in lacrime, spezzato a mezzo il cuore nel doverci dividere per anni, la tua guancia divenne fredda e pallida e più freddo il tuo bacio; quell’ora veramente fu presagio del dolore di questa. La rugiada dell’alba scese gelida sopra la mia fronte: io sentii come il monito di ciò che sento ora. Son spezzati i tuoi voti, hai fama di volubile: sento dire il tuo nome e ne divido l’onta. Chi innanzi a me ti nomina suona a morto al mio orecchio; un brivido mi scuote: perché eri tanto cara? Essi non sanno che ti ho conosciuta, che ti ho conosciuta troppo bene: a lungo a lungo avrò di te un rimpianto troppo profondo a dirsi. C’incontrammo in segreto: in silenzio mi dolgo che il tuo cuore possa avermi scordato, tradito la tua anima. Se dovessi incontrarti dopo lunghi anni, come salutarti? Con silenzio e con lacrime.