There be none of Beauty’s daughters with a magic like Thee; and like music on the waters is thy sweet voice to me: when, as if its sound were causing the charmed ocean’s pausing, the waves lie still and gleaming, and the lull’d winds seem dreaming: and the midnight moon is weaving her bright chain o’er the deep, whose breast is gently heaving as an infant’s asleep: so the spirit bows before thee to listen and adore thee; with a full but soft emotion, like the swell of Summer’s ocean.
Non c’è figlia della bellezza d’un incanto simile al tuo; come musica sulle acque la tua voce è dolce per me: quando, come se avesse posa L’oceano ammaliato a quel suono, scintillano calme le onde, placati i venti sembrano sognare: e la luna di mezzanotte tesse una trama lucente sul mare che lieve solleva il suo petto come un fanciullo addormentato: così l’anima a te s’inchina per ascoltare ed adorarti, con emozione profonda e soave come d’estate l’onda dell’oceano.