Not that I am losing my grip; I am just tired of summer. You reach for a shirt in a drawer and the day is wasted. If only winter were here for snow to smother all these streets, these humans; but first, the blasted green. I would sleep in my clothes or just pluck a borrowed book, while what’s left of the year’s slack rhythm, like a dog abandoning its blind owner, crosses the road at the usual zebra. Freedom is when you forget the spelling of the tyrant’s name and your mouth’s saliva is sweeter than Persian pie, and though your brain is wrung tight as the horn of a ram nothing drops from your pale-blue eye.
Non sono uscito di senno, ma sono stanco dell’estate. Cerchi nel cassettone una camicia, e il giorno è perso. Venga l’inverno e copra tutto, presto, le città e le genti e, innanzitutto, il verde. Io dormirò vestito, sfoglierò libri in prestito, finchè non se ne andrà per la sua strada l’anno, quel che resta, come il cane che sfugge al cieco e che traversa lungo le strisce pedonali. E’ libertà se scordi il patronimico del capo, se è dolce la tua bocca più della chalvà di Shiraz e se, col cervello strizzato come il corno di un capro, dall’ occhio azzurro nessuna stilla scenderà.