Lean over. I’ll whisper something to you: I am
grateful for everything : for the chicken cartilage
and for the chirr of scissors already cutting
out the void for me-for it is your hem.
Doesn’t matter if it is pitch-black,doesn’t matter if
it holds nothing:no ovals,no limbs to count.
The more invisible something is
the more certain it’s been around
and the more obviously it’s everywhere.You
were the first to whom all this happened,were you?
For a nail holding something one would divide by two-
were it not for remainders-there is no gentler quarry.
I was in Rome.I was flooded by light.The way
a splinter can only dream about.
Golden coins on the retina are to stay-
enough to last one through the whole blackout.
Chinati, ti devo sussurrare all’orecchio qualcosa:
per tutto io sono grato, per un osso
di pollo come per lo stridio delle forbici che già un vuoto
ritagliano per me, perché quel vuoto è Tuo.
Non importa se è nero. E non importa
se in esso non c’è mano, e non c’è viso, né il suo ovale.
La cosa quanto più è invisibile, tanto più è certo
che sulla terra è esistita una volta,
e quindi tanto più essa è dovunque.
Sei stato il primo a cui è accaduto, vero?
E può tenersi a un chiodo solamente
ciò che in due parti uguali non si può dividere.
Io sono stato a Roma. Inondato di luce. Come
può soltanto sognare un frammento! Una dracma
d’oro è rimasta sopra la mia retina.
Basta per tutta la lunghezza della tenebra.
Related Posts:
- Pier Paolo Pasolini (1922-1975)
- Cesare Pavese - Canzone di strada / Street song
- Judith And Holofernes - 2
- Yosano Akiko - Appoggio il mio corpo / I lean my body
- Paul Eluard - Arance i tuoi capelli / Your Orange Hair
- Percy Bysshe Shelley - The Waning Moon
- Nazim Hikmet – My rose/Mia rosa
- Umberto Saba - Guarda là
- Alda Merini - Ogni giorno cerco il filo della…
- Guido Gozzano - La differenza / The difference
- Camillo Sbarbaro - La bambina che va sotto gli…
- Jorge Luis Borges - I giusti / The just