Call you rose, dawn, or flowing water,
what is it – if not words threw together
among the scraps of other tongues, other mouths?
Mysteries are not what they seem,
or rather, words cannot say them:
in deep space, a few stars.
Chiamarti rosa, aurora, acqua fluente,
cos’è se non parole raccattate
tra i rifiuti d’altre lingue, d’altre bocche?
I misteri non sono quel che sembrano,
o non riescono a dirli le parole:
nello spazio profondo, stelle poche.
Do you know a different English translation? Please contact me, this is a personal translation
Related Posts:
- Vivian Lamarque - Giovinezza senza giardino / Youth…
- Guillaume Apollinaire – From Our Stars
- Denis Diderot
- José Saramago - Silence reigns so deep
- Umberto Saba - Milano
- Octavio Paz - Parole / Words
- Camillo Sbarbaro - Le lucciole / The fireflies
- Alda Merini - Ieri sera era amore / Last night it was love
- Emily Bronte - Love and Friendship
- Sandro Penna - Se desolato io cammino / If I sadly walk
- Fernando Pessoa - I gaze at the silent lake
- T. S. Eliot - from The Hollow Men