The writings left behind by those your dread
implores won’t have to save you. You are not
the others, and you see your feet have brought
you to the center of a maze their tread
has plotted. Jesus’ pain will afford no pardon,
nor Socrates’ suffering, nor the inviolate
Golden Siddhartha, who within the twilit
final hour of evening, in a garden,
accepted death. These too are dust: the soundless
verb spoken by your lips, and the word written
by your hand. In Fate there is no pity
and the enduring night of God is boundless.
Your matter is time, its unchecked and unreckoned
passing. You are each solitary second.
No, non ti salverà quanto lasciarono
scritto coloro che temendo implori;
tu non sei gli altri, ti trovi nel centro
del labirinto ordito dai tuoi passi.
Non ti salveranno l’agonia di Cristo
o di Socrate, non ti salva Buddha,
l’aureo Siddharta che accetto’ la morte
in un giardino, al cadere del giorno.
E’ polvere anche la parola scritta
della tua mano, la sillaba detta
dalla tua bocca. E’ impietosa la sorte
e la notte di Dio non ha mai fine.
La tua materia è il tempo, l’incessante
tempo. Sei tutti gli istanti e ogni istante.
Related Posts:
- Jorge Luis Borges - Semplicità / Simplicity
- Giorgos Seferis - Mythistorema
- William Blake - from Auguries of Innocence
- Federico Garcia Lorca - Patio
- Boris Pasternak - Out Of Superstition
- Allen Ginsberg - On Burroughs’ Work
- Stephane Mallarmè - To The Sole Concern
- Vladimir Mayakovsky - To love
- Juan Ramón Jiménez - Nocturne
- Federico Garcia Lorca - La chitarra / The guitar
- Sylvia Plath - Papaveri in ottobre / Poppies In October
- Catullus – Let us live, my Lesbia