I can not exist without you.
I forget about everything but to see you:
my life seems to stop there,
I look ahead.
You’ve me absorbed.
Right now I have a feeling as to dissolve:
I would be very sad without hope to see you soon.
I’d be afraid to break away from you.
You have stolen away the ‘soul with a power that I can not resist;
and yet I could resist till I saw you;
and also since I have seen I tried often to reason
against the reasons for my love.
Now I am no longer capable.
It would be too great a penalty.
My love is selfish.
I can not breathe without you.
Non posso esistere senza di te.
Mi dimentico di tutto tranne che di rivederti:
la mia vita sembra che si arresti lì,
non vedo più avanti.
Mi hai assorbito.
In questo momento ho la sensazione come di dissolvermi:
sarei estremamente triste senza la speranza di rivederti presto.
Avrei paura a staccarmi da te.
Mi hai rapito via l’anima con un potere cui non posso resistere;
eppure potei resistere finché non ti vidi;
e anche dopo averti veduta mi sforzai spesso di ragionare
contro le ragioni del mio amore.
Ora non ne sono più capace.
Sarebbe una pena troppo grande.
Il mio amore è egoista.
Non posso respirare senza di te.
Related Posts:
- Alda Merini - Quelle come me / Those like me
- Alda Merini - Liberatemi il cuore / Relieve my heart
- William Shakespeare - Sonnet 92
- Pier Paolo Pasolini - To be alone / Essere solo
- Paul Verlaine - Circospezione / Circumspection
- Gustavo Adolfo Bécquer - Rhyme XXXIX
- Alda Merini - Ieri sera era amore / Last night it was love
- John Keats - Dolci le udite melodie / Heard melodies…
- John Keats - Ode a un usignolo / Ode to a Nightingale
- T. S. Eliot – from I said to my soul
- Dino Campana - In a moment / In un momento
- Romeo and Juliet