Filippino Lippi, Apparition of the Virgin to St Bernard (detail), c. 1487
Life taught me long ago that music and poetry are the most beautiful things on earth that life can give us. Except for love, of course. In an old textbook published by the Imperial Printing House in the year of Vrchlický’s death I looked up the section on poetics and poetic ornament. Then I placed a rose in a tumbler, lit a candle and started to write my first verses. Flare up, flame of words, and soar, even if my fingers get burned! A startling metaphor is worth more than a ring on one’s finger. But not even Puchmajer’s Rhyming Dictionary was any use to me. In vain I snatched for ideas and fiercely closed my eyes in order to hear that first magic line. But in the dark, instead of words, I saw a woman’s smile and wind -blown hair. That has been my destiny. And I’ve been staggering towards it breathlessly all my life.
Da tempo la vita mi ha insegnato che musica e poesia sono al mondo le cose più belle che la vita può darci. Oltre all’ amore, ovviamente. In una vecchia crestomazia stampata all’ epoca dell’ Imperalregia Libreria, nell’ epoca in cui viveva Vrchlicky, cercai una trattazione di poetica e stili di poesia. Poi misi una rosellina in un bicchiere, accesi una candela e cominciai a scrivere i primi versi miei. Divampi pure la fiamma di parole e arda, magari mi bruci le dita! Una sorprendente metafora val più che anello d’oro al dito. Ma nemmeno il Rimario di Puchmajer a niente mi servì. Invano raccolsi i pensieri e spasmodicamente chiusi gli occhi per udire il primo meraviglioso verso. Nell’ oscurità invece di parole scorsi un sorriso di donna e una chioma svolazzante nel vento. Fu il mio destino. Dietro di lui ho arrancato senza respiro per tutta la vita.