Winds of May, that dance on the sea,
dancing a ring-around in glee
from furrow to furrow, while overhead
the foam flies up to be garlanded,
in silvery arches spanning the air,
saw you my true love anywhere?
Welladay! Welladay!
For the winds of May!
Love is unhappy when love is away!
Brezze di maggio, danzanti sul mare!
Via che danzate di solco in solco
il girotondo esultante, mentre in alto
vola la spuma a farsi ghirlanda
d’argentei archi gettati sull’aria,
vedete l’amor mio da qualche parte?
Ahimè! Ahi!
Brezze di maggio!
Amore è misero se il suo amore è assente.
Related Posts:
- James Joyce – Love came to us
- Guillaume Apollinaire – Section Leader
- Alcaeus (Alceo) - Non decifro la furia dei venti /…
- Torquato Tasso - Tacciono i boschi e i fiumi / The…
- Endre Ady - Kin of Death
- James Joyce – Nella buia pineta / In the dark pine-wood
- Anna Akhmatova - Distacco / Parting
- David Herbert Lawrence - In barca / In a boat
- Sergei A. Yesenin - Che notte! / Oh, what a night!
- William Shakespeare - Sonnet 116
- James Joyce - Ora dormi / Sleep Now
- Sara Teasdale – Doni / Gifts