James Joyce – Tilly

Joseph Farquharson, The Shortening Winter's Day is near a Close, 1903

He travels after a winter sun,
urging the cattle along a cold red road,
calling to them, a voice they know,
he drives his beasts above Cabra.
The voice tells them home is warm.
they moo and make brute music with their hoofs.
He drives them with a flowering branch before him,
smoke pluming their foreheads.
Boor, bond of the herd,
tonight stretch full by the fire!
I bleed by the black stream
for my torn bough!

Cammina appresso a un invernale sole,
sospingendo la mandra per fredda strada rossa:
chiamandole, voce a loro nota,
egli guida le sue bestie sopra a Cabra.
Dice la voce che calda è la dimora.
Muggiscono, e gli zoccoli fanno musica bruta.
Con un ramo fiorito egli le spinge innanzi,
e un pennacchio vapora dalle fronti.
Villano, vincolo della mandra,
allungati stasera accanto al fuoco!
lo qui sànguino accanto all’acqua nera
pel mio ramo strappato!