
We should love, madly love, without seeing what we love, because to see is to understand, and to understand is to scorn.
Bisognerebbe amare, amare follemente, senza vedere ciò che si ama, perchè vedere è comprendere, e comprendere è disprezzare.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
Sandro Penna - Se la vita sapesse il mio amore / If life… Alda Merini - Ieri sera era amore / Last night it was love Sandro Penna - Notte / Night Pablo Neruda - Sonnet XVII Sara Teasdale – Doni / Gifts Giovanni Raboni - L'iperbole / Hyperbole Attila Jozsef - Ti lacero come la bufera il bosco Guido Cavalcanti - Per man mi prese d'amorosa voglia / She… Paul Valéry - Push yourself Sandro Penna - Forse la giovinezza / Perhaps youth Guillaume Apollinaire - In the lake of your eyes Alexander Pushkin - Di voi mi innamorai / I loved you