Guillaume Apollinaire – Twilight

Konstantin Somov, Masquerade, 1902

Brushed by the shadows of the dead
On the grass where day expires
Columbine strips bare admires

her body in the pond instead
A charlatan of twilight formed
Boasts of the tricks to be performed
The sky without a stain unmarred
Is studded with the milk-white stars
From the boards pale Harlequin
First salutes the spectators
Sorcerers from Bohemia
Fairies sundry enchanters
Having unhooked a star
He proffers it with outstretched hand
While with his feet a hanging man
Sounds the cymbals bar by bar
The blind man rocks a pretty child
The doe with all her fauns slips by
The dwarf observes with saddened pose
How Harlequin magically grows.

Sfiorata dalle ombre dei morti
sull’erba dove muore il crepuscolo
l’Arlecchina s’è spogliata
e specchia il suo corpo nello stagno.
Un ciarlatano crepuscolare
vanta i prossimi giri
il cielo incolore è costellato
di astri pallidi come il latte.
Sul palco il pallido Arlecchino
saluta subito gli spettatori
stregoni venuti dalla Boemia
qualche fata e gli incantatori.
Staccata una stella
la maneggia con le braccia tese
mentre coi piedi un impiccato suona i piatti cadenzando.
La cieca culla un bel bambino
passa la cerva con i suoi cerbiatti
il nano guarda con un’aria triste
ingigantire l’Arlecchino trismegisto.