James Abbott McNeill Whistler, Nocturne in Black and Gold – The Falling Rocket, 1875
My friends finally admitted their contempt Out of brimming glasses I drank down the stars And while I slept an angel massacred The lambs and shepherds of a woeful folds Some false centurions brought vinegar The wounded wretches danced as the purge took hold I put my faith in no star’s auguries The gas-jets pissed their silent flame in the moonlight The undertakers banged their steins of bock By candle light for better or for worse Some collars fell on full and unbrushed skirts
Women were churched in masks after delivery That night the city was an archipelago Women demanded love and reverence And somber somber river I recall How sad the shadows were which passed.
Gli amici alla fine l’han confessato mi disprezzano A grandi sorsate trangugiavo le stelle Mentre dormivo un angelo ha portato lo sterminio Tra agnelli e pastori nei malinconici ovili Falsi centurioni andavano via con l’aceto E i mendicanti ballavano flagellati dal ricino Stelle del risveglio non ne conosco neanche una I becchi del gas vomitavano le loro fiamme al chiar di luna Becchini suonavano a morto con i boccali della birra A lume dI candela confusamente s adagIavano Colli di camicia su un mare di gonne impolverate Puerpere mascherate festeggiavano la loro purificazione
La città quella notte sembrava un arcipelago Donne andavano in cerca d’amore e di dulìa E buio buio fiume io non dimentico Nelle ombre che passavano non c’era mai bellezza.