Frederic Leighton, Actaea, the Nymph of the Shore, 1868
My friend, I think about you To your sun color to your grace The house has been empty since my sunshine Has gone to dive into the sea If you see the submarines Tell them that I adore you If clouds thicken Tell them that I love you If the storm rages on the rocks of the shore Tell them that you are my precious stone If few grains of sand shine among a thousand grains of sand of the beach Tell them you are the only gem I love When you see the postman Tell him how eagerly I wait for your letters I send you a thousand kisses a thousand caresses That will reach you as words reach the aerial of the wireless telegraph If you see any injured Tell them my only wound is the one you inflicted to my heart If you sometimes think keep in your mind that my thoughts are always with you And that I love you.
Amica mia penso a te Al tuo colore di sole alla tua grazia La casa è vuota da quando il mio raggio di sole È andato a immergersi nel mare Se vedi i sommergibili Digli che ti amo Se si addensano le nuvole Digli che t’adoro Se la tempesta infuria contro gli scogli della riva Dì che sei la mia pietra preziosa Se qualche granello di sabbia brilla tra i mille granelli di sabbia della spiaggia Dì che sei la sola gemma che amo Quando vedrai il postino Digli con quanta impazienza aspetto le tue lettere Ti invio mille baci mille carezze Che ti raggiungeranno come le parole raggiungono l’antenna del telegrafo senza fili Se vedi dei feriti Dì loro che la mia sola ferita è quella che hai inferto al mio cuore Se tu pensi a volte considera che il mio pensiero è sempre con te E che io t’adoro.
Do you know a different English translation? Please contact me, this is a personal translation