And you, darling, whom I did not greet but whom I will greet, finally. Courage! I journey in order to flee another journey, our hearts must be high, high. As you well know. High, yes, high our hearts. The sailors sing slowly, and the baggage exudes the aroma of the Atlantic – a wild spirit will heal me, will heal me, you’ll see! From he, whom from earth to sky, Benedetta I implore pardon in your name if I do not search for the word for your pain, if the neck free from this clasp breaks the circle of your arms as with great force breaks a chain!
(Transl. by Rosemarie Rowley)
Anche te, cara, che non salutai di qui saluto, ultima. Coraggio! Viaggio per fuggire altro viaggio. In alto, in alto i cuori. E tu ben sai. In alto, in alto i cuori. I marinai cantano leni, ride l’equipaggio; l’aroma dell’Atlantico selvaggio mi guarirà, mi guarirà, vedrai. Di qui, fra cielo e mare, o Benedetta, io ti chiedo perdono nel tuo nome se non cercai parole alla tua pena, se il collo liberai da quella stretta spezzando il cerchio della braccia, come si spezza a viva forza una catena.