Giuseppe Ungaretti – Nostalgia

Marc Chagall, Bridges over the Seine, 1954

When
night is about to yeld
shortly before springtime
and rare’s
the passerby
a mourning
dark hue
gathers over Paris
in the recess 
of a bridge
I contemplate
the boundless silence
of a slight
girl
our maladies
merge
as one
and as if swept away
we abide.

(Transl. by D. Bastianutti)

Quando
la notte è a svanire
poco prima di primavera
e di rado
qualcuno passa
su Parigi s’addensa
un oscuro colore
di pianto
in un canto
di ponte
contemplo
l’illimitato silenzio
di una ragazza
tenue
le nostre
malattie
si fondono
e come portati via
si rimane.