Georges Seurat, Peasant boy sitting in a meadow, 1883
How high pain is. Love is such a beast. Emptiness of the words that dig into emptiness empty monuments of emptiness. Emptiness of the grain that already attained (in the sun) the height of the heart.
(Transl. by P. Verdicchio)
Com’è alto il dolore. L’amore, com’è bestia. Vuoto delle parole che scavano nel vuoto vuoti monumenti di vuoto. Vuoto del grano che già raggiunse (nel sole) l’altezza del cuore.