I love your eyes, my friend,
With their fiery-wonderful game,
When you lift them up suddenly
And, like lightning from heaven,
Skip the whole circle …
But there is a stronger charm:
Downcast eyes
In moments of passionate kissing
And through lowered eyelashes
Gloomy, dim fire of desire.
Amo i tuoi occhi, amica mia,
E il loro gioco d’incanto e di fuoco,
Quando, d’un tratto, tu li sollevi
E come un lampo nel cielo
Rapida intorno ti guardi…
Ma vi è un incanto ancor più intenso;
Quando nei tuoi occhi chini,
Nel momento del bacio appassionato,
Attraverso le tue ciglia abbassate
Arde il cupo fuoco del desiderio.
Related Posts:
- Edgar Allan Poe - An Acrostic
- Allen Ginsberg - Message
- Charles Bukowski - Occhi / Eye
- Guillaume Apollinaire – Section Leader
- Pablo Neruda - Sonnet XVII
- Fyodor Tyutchev - There is deep meaning in a parting
- Cesare Pavese - Death Will Come with your Eyes/Verrà…
- William Butler Yeats - Quando tu sarai vecchia /…
- William Shakespeare - Sonnet 1
- Jaroslav Seifert - Rondò di primavera
- Pablo Neruda - Brown And Agile Child
- Paul Verlaine - Orribile notte d'insonnia / Awful Night