Diana was never more pleasing to her lover,
when, by a stroke of fate, he saw her naked,
shown in the deep pool of icy water,
than I was by the mountain shepherdess,
standing there to wash her delightful veil,
that keeps blonde, lovely hair from the wind’s stress,
so that, now heaven’s fires overspill,
she made me tremble with an amorous chill.
Non al suo amante piú Diana piacque,
quando per tal ventura tutta ignuda
la vide in mezzo de le gelide acque,
ch’a me la pastorella alpestra et cruda
posta a bagnar un leggiadretto velo,
ch’a l’aura il vago et biondo capel chiuda,
tal che mi fece, or quand’egli arde ’l cielo,
tutto tremar d’un amoroso gielo.
Related Posts:
- Sappho (Saffo)- Venite al tempio sacro delle vergini…
- Osip Mandelstam - Una fiamma disperde / A flame is…
- Diana And Endymion
- John Keats - Fulgida stella / Bright star!
- The Three Graces
- Nymphs
- Aldo Palazzeschi - Salisci, mia Diana
- Francesco Petrarca (Petrarch)- Alone and thoughtful…
- Sandro Penna - Forse la giovinezza / Perhaps youth
- Torquato Tasso - Rhyme XIX
- Andrea Zanzotto (1921-2011)
- The Education Of Cupid