Somewhere dreams will be true.
There is a lonely lake
Moonlit for me and you
And like none for our sake.
There the dark white sail spread
To a vague wind unfelt
Shall make our sleep‑life led
Towards where the waters melt
Into the black‑tree’d shore,
Where the unknown woods meet
The lake’s wish to be more,
And make the dream complete.
There we will hide and fade,
Emptly moon‑bound all,
Feeling that what we are made
Was something musical.
In qualche luogo i sogni diventeranno realtà.
C’è un lago solitario
illuminato dalla luna per me e per te
come nessuno per noi soli.
Lì la scura bianca vela spiegata
in un vago vento non sentito
guiderà la nostra vita-sonno
laddove le acque si fondono
in un lido di neri alberi,
dove i boschi sconosciuti vanno incontro
al desiderio del lago di essere di più
e rendono il sogno completo.
Là ci nasconderemo e svaniremo,
tutti vanamente al confine della luna,
sentendo che ciò di cui siamo fatti
è stato qualche volta musicale.
Related Posts:
- Federico Garcia Lorca - Evocazione / Evocation
- Giuseppe Ungaretti - Sogno / Dream
- Giacomo Leopardi - Alla luna/To the moon
- Night Landscape
- Lord Byron - E’ l’ora in cui s’ode tra i rami / It…
- John Keats - Endymion
- William Butler Yeats - Egli desidera il tessuto del…
- Fernando Pessoa (1888-1935)
- Fernando Pessoa - I want, I'll have
- Bertolt Brecht - Mi fai spuntare le lacrime,…
- By Night - 2
- Charles Bukowski - What's The Use Of A Title?/ Che…