Wearing black mantillas,
she thinks the world is tiny
and the heart immense.
Wearing black mantillas.
She thinks that tender sighs
and cries disappear
into currents of wind.
Wearing black mantillas.
The door was left open,
and at dawn the entire sky
emptied onto her balcony.
Ay, yayayayay,
wearing black mantillas!
Vestita di neri mantelli
pensa che il mondo è piccolo
e il cuore è immenso.
Vestita di neri mantelli
pensa che il sospiro tenero
e il grido scompaiono
nella corrente del vento.
Vestita di neri mantelli
lasciò aperto il balcone
e all’alba dal balcone
entrò tutto il cielo.
Ah ahi, ahi, ahi,
vestita di neri mantelli.
Related Posts:
- Ugo Foscolo - L'ultimo addio
- John Donne - Song
- Catullus - Carmen XLII
- Federico Garcia Lorca - The street of the silent
- Marina Cvetaeva - Indizi
- Stephane Mallarmè - Crushed by the overwhelming cloud
- Octavio Paz - Giovinezza / Youth
- Osip Mandelstam - Irreparabile è questa notte / This…
- Sylvia Plath - Papaveri in ottobre / Poppies In October
- Ezra Pound - Δώρια (Doria)
- Jack Kerouac - San Francisco blues (80th Chorus)
- Federico Garcia Lorca - Canzone del ragazzo dai…