Wearing black mantillas,
she thinks the world is tiny
and the heart immense.
Wearing black mantillas.
She thinks that tender sighs
and cries disappear
into currents of wind.
Wearing black mantillas.
The door was left open,
and at dawn the entire sky
emptied onto her balcony.
Ay, yayayayay,
wearing black mantillas!
Vestita di neri mantelli
pensa che il mondo è piccolo
e il cuore è immenso.
Vestita di neri mantelli
pensa che il sospiro tenero
e il grido scompaiono
nella corrente del vento.
Vestita di neri mantelli
lasciò aperto il balcone
e all’alba dal balcone
entrò tutto il cielo.
Ah ahi, ahi, ahi,
vestita di neri mantelli.
Related Posts:
- Vladimir Mayakovsky - Love for us
- Allen Ginsberg - On Burroughs’ Work
- Osip Mandelstam - Irreparabile è questa notte / This…
- Marina Cvetaeva - Indizi
- T. S. Eliot - from The Hollow Men
- Jack Kerouac - San Francisco blues (80th Chorus)
- Federico Garcia Lorca - Patio
- Vladimir Mayakovsky - from You
- Wystan Hugh Auden - Madrigal
- Johann Wolfgang von Goethe - Forma e Poesia /Poetry and Form
- Federico Garcia Lorca - The street of the silent
- Federico Garcia Lorca - La chitarra / The guitar