So much living.
What’s the use?
The path is boring
and love is not enough.
So much hurry.
What’s the use?
To take the boat
which goes nowhere.
Come back, my friends.
Come back to your source.
Don’t spill the soul
into the glass
of death.
(Transl. by Dina Foglia)
Tanto vivere.
A che serve?
Il sentiero é noioso
e l’amore non basta.
Tanta fretta.
A che serve?
Per prendere la barca
che non va da nessuna parte.
Amici miei tornate.
Tornate alla vostra sorgente.
Non rovesciate l’anima
nel bicchiere
della morte.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Sylvia Plath - Ariel
- Federico Garcia Lorca - Solea
- Federico Garcia Lorca - Ci sono quattro cavalieri /…
- T. S. Eliot - Song
- Federico Garcia Lorca - Prigioniera / The prisoner
- Allen Ginsberg - On Burroughs’ Work
- Juan Ramón Jiménez - Nocturne
- Sara Teasdale – Doni / Gifts
- Fernando Pessoa - It isn't enough to open the window
- Anna Akhmatova - Non è il tuo amore che domando / I…
- Paul Valery - A distinct fire
- Jacques Prevert - Le foglie morte / The dead leaves