By the river banks
the night is wetting itself
and on Lolita’s breasts
the branches die of love.
The branches die of love.
The naked night sings
over the March bridgeheads.
Lolita washes her body
with brine and tuberoses.
The branches die of love.
The night of aniseed and silver
shines on the rooftops.
Silver of streams and mirrors.
Aniseed of your white thighs.
The branches die of love.
Lungo le rive del fiume
la notte si sta bagnando
e sui seni di Lolita
muoiono d’amore i rami…
La notte nuda
canta sui ponti di marzo.
Lolita lava il suo corpo
con acqua salmastra e nardi.
Muoiono d’amore i rami.
Luccica in alto sui tetti
la notte d’argento e d’anice.
Argenti di rivi e specchi
anice di cosce candide.
Muoiono d’amore i rami.
Related Posts:
- Federico Garcia Lorca - Canzone del ragazzo dai…
- Jack Kerouac - San Francisco blues (80th Chorus)
- Paul Eluard - Nusch
- Federico Garcia Lorca - Prigioniera / The prisoner
- William Butler Yeats - Nel giardino dei salici /…
- Marina Cvetaeva - Indizi
- Federico Garcia Lorca - Patio
- T. S. Eliot - from The Hollow Men
- Sylvia Plath - Ariel
- Wystan Hugh Auden - Madrigal
- Vladimir Mayakovsky - Love for us
- Anna Akhmatova - Non è il tuo amore che domando / I…