Dry land,
quiet land
of night’s
immensity.
(Wind in the olive groves.
wind in the Sierra.)
Ancient
land
of oil lamps
and grief.
Land
of deep cisterns.
Land of death without eyes
and arrows.
(Wind on the roads.
Breeze in the poplar groves.)
Terra secca,
terra quieta
d’immense
notti.
(Vento nell’uliveto,
vento sulla montagna.)
Terra
vecchia
della lanterna
e della pena.
Terra
delle cisterne profonde.
Terra
della morte senz’occhi
e delle frecce.
(Vento per le strade,
brezza nei viali.)
Related Posts:
- Federico Garcia Lorca - Tanto vivere / So much living
- Dylan Thomas - Orecchi ascoltano nelle torrette /…
- Alfonso Gatto - Solitudine / Loneliness
- Federico Garcia Lorca - Useless song
- Federico Garcia Lorca - Patio
- William Butler Yeats – Tre Movimenti / Three Movements
- Ezra Pound - Motif
- Federico Garcia Lorca - Stagno / Pond
- Walt Whitman – Canto di me stesso / Song of myself, 2
- Octavio Paz - Temporale
- Salvatore Quasimodo - Colore di pioggia e di…
- Corrado Govoni - La pioggia è il tuo vestito / Rain…