Eugenio Montale – Dora Markus

Piero di Cosimo, Portrait of Simonetta Vespucci as Cleopatra, c. 1480

Your unrest reminds me
of those great birds of passage
who brain themselves against beacons
during evening storms:
your sweetness itself is a storm
whirling invisibly
and its calms are even rarer.
I don’t know how you manage,
exhausted, in your
heart’s great lake of indifference;
maybe some charm protects you,
one you keep near your lipstick,
powder-puff, nail-file: a white mouse
carved in ivory; and so you survive!

(Transl. by David Young)

La tua irrequietudine mi fa pensare
agli uccelli di passo che urtano ai fari
nelle sere tempestose:
è una tempesta anche la tua dolcezza,
turbina e non appare,
e i suoi riposi sono anche più rari.
Non so come stremata tu resisti
in questo lago
d’ indifferenza ch’è il tuo cuore; forse
ti salva un amuleto che tu tieni
vicino alla matita delle labbra,
al piumino, alla lima: un topo bianco,
d’ avorio; e così esisti!