The Frost of Death was on the Pane – “Secure your Flower” said he. Like Sailors fighting with a Leak We fought Mortality. Our passive Flower we held to Sea – To Mountain – To the Sun – Yet even on his Scarlet shelf To crawl the Frost begun – We pried him back Ourselves we wedged Himself and her between, Yet easy as the narrow Snake He forked his way along Till all her helpless beauty bent And then our wrath begun – We hunted him to his Ravine We chased him to his Den – We hated Death and hated Life And nowhere was to go – Than Sea and continent there is A larger – it is Woe –
Il gelo della morte era sul vetro – “Salva il tuo fiore” disse. Come contro una falla i marinai noi resistemmo alla mortalità. Passivo il nostro fiore offrimmo al mare – Alla montagna – al sole – Ma persino sul suo rosso scaffale s’insinuava il gelo – Lo respingemmo indietro frapponemmo noi stessi tra lui e lei in mezzo – Ma svelto come l’esile serpente la via s’apriva innanzi finché l’inerme bellezza cedette e allora cominciò la nostra rabbia – E lo cacciammo fino alla sua forra e lo braccammo fino alla sua tana – Morte odiavamo e odiavamo vita e nessun luogo c’era dove andare – Qualcosa c’è più che il mare e la terra vasto – è il dolore –