Emily Dickinson – Immortalità / Immortality

Claude Monet, The Artist's Garden in Argenteuil, 1873
It is an honorable thought,
and makes one lift one’s hat,
as one encountered gentlefolk
upon a daily street,
that we’ve immortal place,
though pyramids decay,
and kingdoms, like the orchard,
flit russetly away.

E’ un pensiero onorevole,
e ci fa togliere il cappello,
come incontrare buona gente
sulla via quotidiana
che noi abbiamo a lungo assegnato perpetuo,
sebbene crollino le piramidi,
e i regni, come i fiori del frutteto,
volino via rosseggianti.