I sing to use the Waiting
my bonnet but to tie
and shut the door unto my house
no more to do have I
till his best step approaching
we journey to the Day
and tell each other how we sung
to keep the Dark away.
Io canto per riempire l’attesa:
annodarmi la cuffia,
richiudere la porta di casa
e non ho altro da fare,
finchè risuoni vicino il suo passo,
e insieme camminiamo verso il giorno,
l’uno all’altro narrando di come cantammo
per scacciare la tenebra.
Related Posts:
- T. S. Eliot – Sei arrivato quando il mio giorno
- Emily Dickinson - Morii per la bellezza / I Died For Beauty
- Emily Dickinson - Credo che Vivere / I think To Live
- Emily Dickinson - L’Ape non è impaurita da me / The…
- John Donne - Song
- Vladimir Mayakovsky - So it is with me
- Stephane Mallarmè - To The Sole Concern
- Federico Garcia Lorca - Prigioniera / The prisoner
- Christina Rossetti - Vanità delle vanità / Vanity of…
- Arthur Rimbaud - Vergogna / Shame
- Ezra Pound - Il mantello / The cloak
- Emily Dickinson - Per chiudere una falla / To fill a Gap