
For each extatic instant
we must an anguish pay
in keen and quivering ratio
to the extasy –
For each beloved hour
sharp pittances of years –
bitter contested farthings –
and coffers heaped with tears!
Per un istante d’estasi
noi paghiamo in angoscia
una misura esatta e trepidante,
proporzionata all’estasi.
Per un’ora diletta
compensi amari d’anni,
centesimi strappati con dolore,
scrigni pieni di lacrime.
Related Posts:
Tibullus (Tibullo) - Elegie (I, 1) Emily Dickinson - Non avessi mai visto il sole / Had I not… Vittorio Sereni - 6 a.m. Alexander Pushkin – Ricordo il meraviglioso istante / A… Emily Dickinson - Io non l’ho detto ancora al mio giardino /… Fernando Pessoa - They say: They forget. Emily Dickinson - Ho derubato i boschi / I Robbed The Woods Emily Dickinson - “Hope” is the thing with feathers Emily Dickinson - Ciò che posso fare / What I can do Emily Dickinson - L’Ape non è impaurita da me / The Bee is… Emily Dickinson - Autunno / Autumn Emily Dickinson - Fra le mie dita tenevo un gioiello / I…