Emily Bronte – La notte si addensa attorno a me / The night is darkening around me

Edmund Dulac, from Stealers of light, 1916
The night is darkening round me, 
The wild winds coldly blow; 
But a tyrant spell has bound me, 
And I cannot, cannot go. 
 
The giant trees are bending 
Their bare boughs weighed with snow; 
The storm is fast descending, 
And yet I cannot go. 
 
Clouds beyond clouds above me, 
Wastes beyond wastes below; 
But nothing drear can move me; 
I will not, cannot go. 

La notte si addensa attorno a me
selvaggio e gelido soffia il vento
ma una magia implacabile mi ha vinto
e non posso non posso fuggire.


Alberi giganteschi piegano i rami spogli
gravi di neve
veloce la tempesta si fa vicina
pure non posso fuggire.


Nuvole e nuvole su di me
deserti e deserti ai miei piedi
nessun terrore potrà allontanarmi
non voglio non posso fuggire.